واکنش متفاوت ایرانیان در قبال توافق اولیه هسته ای میان ایران و غرب
تفاهم سیاسی ایران و گروه 1+5 در «لوزان» سوییس بر سر برنامه هسته ای
ایران با واکنش های متفاوتی در صحنه داخلی این کشور همراه بود، در حالی که
مقامات دولت جمهوری اسلامی ایران تلاش می کنند، توافق بدست آمده را یک
«پیروزی» و نوعی دستاورد سیاسی جلوه دهند، خبرگزاری فارس وابسته به سپاه
پاسداران و برخی سایت های و صفحه های فعال در شبکه های اجتماعی وابسته به
تندرو ها از تناقض گویی میان آنچه مسئولان ایرانی بیان می کنند با آنچه که
مقامات آمریکایی اعلام می کنند پرده برداشتند.
خبرگزاری فارس متن کامل سخنان محمد جواد ظریف در باره توافق هسته ای که در آن گفته بود:«فعالیت نطنز ادامه یافته و راکتور آب سنگین اراک باقی میماند و همچنین گفته که کلیه تحریمها علیه ایران پایان خواهد یافت و در صورت عدم اقدام، ایران اقدام متقابل انجام میدهد» منتشر کرده و زیر یک عنوان داخلی «متن متفاوت از پارامترهای برنامه جامع اقدام از سوی ایران و آمریکا» نوشته است:« در دقایق پایانی نشست لوزان و تقریبا در حالی که ظریف و موگرینی در حال قرائت متن کاملا مشترکی درباره رسیدن طرفین به متنی با عنوان «پارامترهای برنامه جامع اقدام» (PCJPOA) بودند، وزارت امور خارجه کشورمان متنی را با عنوان «خلاصهای از مجموع راهحلهای تفاهم شده برای رسیدن به برنامه جامع اقدام مشترک» برای رسانه ها ارسال کرد. اما به صورت همزمان، متن دیگری با عنوانی مشابه بدون عبارت «خلاصه» یعنی «پارامترهای برنامه جامع اقدام» به عنوان بیانیه مطبوعاتی(Media Note) در سایت رسمی وزارت خارجه آمریکا منتشر شد که با متن ارسالی وزارت خارجه کشورمان تفاوت هایی نگران کننده دارد؛ تفاوت هایی که به ترجمه این یا آن کلمه مربوط نشده و بسیار اساسی است».
این خبرگزاری در تحلیلی به قلم سیدیاسر جبرائیلی تحت عنوان «بیانیه ایرانی خوب، بیانیه آمریکایی بد! کدام یک سند معتبر و واقعی «بیانیه لوزان» است؟»، عدم شفافیت مسئولان ایرانی با مردم را در باره نتایج مذاکرات به طور غیر مستقیم مورد انتقاد قرار داده و نوشت:« اگر متنی که وزارت خارجه آمریکا منتشر کرده، صحت و وجود خارجی ندارد، وزارت خارجه کشورمان باید بلافاصله با صدور بیانیهای ضمن تکذیب متن آمریکایی، تاکید کند که چنین توافقاتی حاصل نشده و آنچه مورد توافق قرار گرفته، متن ایرانی است».
این تحلیلگر با تطبیق آنچه توسط وزارت خارجه ایران منتشر کرده با متنی که وزارت خارجه آمریکا در سایت رسمی خود منتشر نمود، نوشته است:« نکته مهم تر و نگران کننده اما تفاوت های متن ارسال شده توسط وزارت خارجه با متن قرار گرفته روی خروجی سایت وزارت خارجه آمریکاست که در ادامه تنها و تنها به "مهم ترین موارد" این تفاوت ها اشاره می شود. قبل از ورود به بررسی دو سند ایرانی و آمریکایی، تاکید می شود که سند وزارت خارجه آمریکا که در زیر بررسی می شود، FACT SHEET نیست، بلکه آنچه منتشر شده، خود متن اصلی است. (یادآوری می شود که در ساعات اولیه پس از توافق ژنو، آمریکا متنی با عنوان FACT SHEET علاوه بر متن اصلی منتشر کرد و وجوه عینی توافق ژنو را از نظر خود بیان نمود که طرف ایرانی، این تفسیر را رد کرد، اما هم اکنون هیچ متنی با این عنوان منتشر نشده و آمریکا مدعی است آنچه منتشر کرده PJCPOA یعنی متن توافق اصلی است.
این تحلیلگر همچنین نوشته است در متن PJCPOA وزارت خارجه ایران، آمده است که «مجموعه متضمن این راه حل ها، جنبه حقوقی نداشته و صرفا راهنمای مفهومی تنظیم و نگارش برنامه جامع اقدام مشترک را فراهم خواهد ساخت». در متن وزارت خارجه آمریکا، به هیچ وجه عباراتی چون «این متن جنبه حقوقی ندارد» وجود ندارد، بلکه ساختار آن بر اساس یک توافق بین المللی طراحی شده است. نکته بسیار مهم دیگر اینکه هم آقای ظریف هم خانم موگرینی در متنی که قرائت کردند، بر «دستیابی» به PJCPOA تاکید نمودند. این دستیابی یعنی همان توافق دو مرحله ای که پیشتر خط قرمز ایران اعلام شده بود.
در متن فارسی آمده است: « در چارچوب راهحلهای موجود، هیچ یک از تأسیسات و فعالیتهای مرتبط هستهای متوقف، تعطیل و یا تعلیق نمیشود و فعالیتهای هستهای ایران در تمامی تأسیسات هستهای از جمله نظنز، فردو، اصفهان و اراک ادامه خواهد یافت.»اما در متن انگلیسی نه تنها چنین چیزی وجود ندارد، بلکه تصریح شده که «ایران موافقت کرد تقریبا دو سوم فعالیت های هسته ای خود را کاهش دهد» و در ادامه این کاهش-بخوانید تعطیلی- دو سومی را توضیح داده است.
در متن وزارت خارجه آمریکا تصریح شده که «ایران موافقت کرده است برای 15 سال در فردو غنی سازی نکرده و تحقیق و توسعه مرتبط با غنی سازی نیز در این سایت انجام ندهد». این عبارات یعنی سایت غنی سازی فردو رسما تعطیل شود. اما در نسخه وزارت خارجه ایران آمده است:«تأسیسات هستهای فردو به مرکز تحقیقات هستهای و فیزیک پیشرفته تبدیل خواهد شد.»
در متن فارسی این جملات زیبا نیز آمده که به هیچ وجه در نسخه انگلیسی وجود ندارد: «نیمی از تأسیسات فردو با همکاری برخی از کشورهای (1+5) به انجام تحقیقات پیشرفته هستهای و تولید ایزوتوپهای پایدار که مصارف مهمی در صنعت، کشاورزی و پزشکی دارد، اختصاص پیدا میکند».
در نسخه وزارت خارجه آمریکا تصریح شده که در نظنز تنها باید 5060 سانتریفیوژ IR-1 فعال باشند. در نسخه ایرانی به این امر یعنی صرفا استفاده از سانتریفوژهای قدیمی نسل اولی اشاره نشده، اما عباراتی گنجانده شده که اثری از آنها در نسخه آمریکایی وجود ندارد: « ماشینهای اضافه بر این تعداد و زیرساختهای مرتبط با آنها جهت جایگزینی با ماشینهایی که در طول این زمان آسیب میبینند جمعآوری و تحت نظارت آژانس نگهداری خواهد شد. همچنین ایران قادر خواهد بود ذخایر موجود مواد غنیشده خود را برای تولید مجتمع سوخت هستهای و یا صادرات آنها به بازارهای بین المللی در قبال خرید اورانیوم اختصاص دهد».
ایران :راکتور آب سنگین اراک باقی می ماند
در
رابطه با رآکتو آب سنگین اراک، در نسخه وزارت خارجه ایران آمده است که
راکتور تحقیقاتی اراک آب سنگین باقی می ماند، با انجام بازطراحی ارتقا می
یابد و روزآمد می شود و این کار در قالب یک پروژه بین المللی مشترک تحت
مدیریت ایران آغاز و پس از آن بلافاصله ساخت آن شروع و در چارچوب یک برنامه
زمان بندی تکمیل خواهد شد. اما در نسخه وزارت خارجه آمریکا خبری از این
الفاظ نیست و تقریبا ماجرا برعکس است: ایران موافقت کرده است که رآکتور
اراک را طبق طرحی که روی آن باید با 5+1 توافق حاصل شود، بازطراجی کند؛ قلب
رآکتور نیز تخریب خواهد شد.
در سند آمریکایی آمده که ایران یک سری اقدامات را برای رفع نگرانی های آژانس در رابطه با ابعاد احتمالی نظامی برنامه هسته ای خود، انجام خواهد داد. در متن فارسی وزارت خارجه ایران، اصلا به این موضوع اشاره نشده است.
شریعتمداری افزود: «در یک کلمه باید گفت اسب زین شده را دادهایم و افسار پاره تحویل گرفتهایم». پیام فضلینژاد٬ یکی از کارکنان روزنامه کیهان نیز بیانیه «لوزان» را به «نوزاد مرده لوزان» تشبیه کرده است.
همچنین فعالان سایبری نیروهای تندرو در ایران توافق هسته ای لوزان را به قرارداد «ترکمنچای» و «کمپ دیوید» تشبیه کرده و نوشتهاند این بیانیه نشانه شکست جمهوری اسلامی بود.
به گزارش دیگربان، یکی از نیروهای فعال حزبالله در شبکه اجتماعی «گوگل پلاس» نوشته بیانیه «لوزان» به قرارداد «کمپ دیوید» ختم خواهد شد.
منتقد دیگری از این فعالان سایبری هم بیانیه «لوزان» را قرارداد «لوزانچای» دانسته است. یکی از نیروهای حزبالله در صفحه خود در قالب یک طنز به نقل از محمدباقر قالیباف٬ شهردار تهران نوشته که «فردو» تا ۲۰ فروردین برای استراحت و تفریح مردم آماده میشود.
یک روحانی نزدیک به سازمان بسیج هم در صفحه «گوگل پلاس» خود نوشته، مسئله اینجاست که آقای جلیلی هم میتوانست اینها را (مراکز هستهای) تعطیل کند و همین امتیازات را بگیرد.
در همین حال برخی از نظر دهندگان به مقاله های تحلیلی گفته اند آنچه آیت الله خامنه ای آرزو می کرد به آن نرسید .
نظر دهنده ای نوشته خامنه ای گفت ما از دستاوردهایمان عقب نشینی نمی کنیم و سانترفیوژهایمان را از 19 هزار کمتر نخواهیم کرد و توافق دو مرحله ای را قبول نداریم و تحریم ها باید یکجا برداشته شوند، ولی هیچ کدام از این خواسته ها برآورده نشد.
خبرگزاری فارس متن کامل سخنان محمد جواد ظریف در باره توافق هسته ای که در آن گفته بود:«فعالیت نطنز ادامه یافته و راکتور آب سنگین اراک باقی میماند و همچنین گفته که کلیه تحریمها علیه ایران پایان خواهد یافت و در صورت عدم اقدام، ایران اقدام متقابل انجام میدهد» منتشر کرده و زیر یک عنوان داخلی «متن متفاوت از پارامترهای برنامه جامع اقدام از سوی ایران و آمریکا» نوشته است:« در دقایق پایانی نشست لوزان و تقریبا در حالی که ظریف و موگرینی در حال قرائت متن کاملا مشترکی درباره رسیدن طرفین به متنی با عنوان «پارامترهای برنامه جامع اقدام» (PCJPOA) بودند، وزارت امور خارجه کشورمان متنی را با عنوان «خلاصهای از مجموع راهحلهای تفاهم شده برای رسیدن به برنامه جامع اقدام مشترک» برای رسانه ها ارسال کرد. اما به صورت همزمان، متن دیگری با عنوانی مشابه بدون عبارت «خلاصه» یعنی «پارامترهای برنامه جامع اقدام» به عنوان بیانیه مطبوعاتی(Media Note) در سایت رسمی وزارت خارجه آمریکا منتشر شد که با متن ارسالی وزارت خارجه کشورمان تفاوت هایی نگران کننده دارد؛ تفاوت هایی که به ترجمه این یا آن کلمه مربوط نشده و بسیار اساسی است».
این خبرگزاری در تحلیلی به قلم سیدیاسر جبرائیلی تحت عنوان «بیانیه ایرانی خوب، بیانیه آمریکایی بد! کدام یک سند معتبر و واقعی «بیانیه لوزان» است؟»، عدم شفافیت مسئولان ایرانی با مردم را در باره نتایج مذاکرات به طور غیر مستقیم مورد انتقاد قرار داده و نوشت:« اگر متنی که وزارت خارجه آمریکا منتشر کرده، صحت و وجود خارجی ندارد، وزارت خارجه کشورمان باید بلافاصله با صدور بیانیهای ضمن تکذیب متن آمریکایی، تاکید کند که چنین توافقاتی حاصل نشده و آنچه مورد توافق قرار گرفته، متن ایرانی است».
این تحلیلگر با تطبیق آنچه توسط وزارت خارجه ایران منتشر کرده با متنی که وزارت خارجه آمریکا در سایت رسمی خود منتشر نمود، نوشته است:« نکته مهم تر و نگران کننده اما تفاوت های متن ارسال شده توسط وزارت خارجه با متن قرار گرفته روی خروجی سایت وزارت خارجه آمریکاست که در ادامه تنها و تنها به "مهم ترین موارد" این تفاوت ها اشاره می شود. قبل از ورود به بررسی دو سند ایرانی و آمریکایی، تاکید می شود که سند وزارت خارجه آمریکا که در زیر بررسی می شود، FACT SHEET نیست، بلکه آنچه منتشر شده، خود متن اصلی است. (یادآوری می شود که در ساعات اولیه پس از توافق ژنو، آمریکا متنی با عنوان FACT SHEET علاوه بر متن اصلی منتشر کرد و وجوه عینی توافق ژنو را از نظر خود بیان نمود که طرف ایرانی، این تفسیر را رد کرد، اما هم اکنون هیچ متنی با این عنوان منتشر نشده و آمریکا مدعی است آنچه منتشر کرده PJCPOA یعنی متن توافق اصلی است.
این تحلیلگر همچنین نوشته است در متن PJCPOA وزارت خارجه ایران، آمده است که «مجموعه متضمن این راه حل ها، جنبه حقوقی نداشته و صرفا راهنمای مفهومی تنظیم و نگارش برنامه جامع اقدام مشترک را فراهم خواهد ساخت». در متن وزارت خارجه آمریکا، به هیچ وجه عباراتی چون «این متن جنبه حقوقی ندارد» وجود ندارد، بلکه ساختار آن بر اساس یک توافق بین المللی طراحی شده است. نکته بسیار مهم دیگر اینکه هم آقای ظریف هم خانم موگرینی در متنی که قرائت کردند، بر «دستیابی» به PJCPOA تاکید نمودند. این دستیابی یعنی همان توافق دو مرحله ای که پیشتر خط قرمز ایران اعلام شده بود.
در متن فارسی آمده است: « در چارچوب راهحلهای موجود، هیچ یک از تأسیسات و فعالیتهای مرتبط هستهای متوقف، تعطیل و یا تعلیق نمیشود و فعالیتهای هستهای ایران در تمامی تأسیسات هستهای از جمله نظنز، فردو، اصفهان و اراک ادامه خواهد یافت.»اما در متن انگلیسی نه تنها چنین چیزی وجود ندارد، بلکه تصریح شده که «ایران موافقت کرد تقریبا دو سوم فعالیت های هسته ای خود را کاهش دهد» و در ادامه این کاهش-بخوانید تعطیلی- دو سومی را توضیح داده است.
متن آمریکایی : ایران 15 سال غنی سازی نمی کند
در متن آمریکایی تصریح شده که «ایران موافقت کرده است برای 15 سال هیچگونه تاسیسات غنی سازی ایجاد نکند». در متن ایرانی این عبارات غایب است.در متن وزارت خارجه آمریکا تصریح شده که «ایران موافقت کرده است برای 15 سال در فردو غنی سازی نکرده و تحقیق و توسعه مرتبط با غنی سازی نیز در این سایت انجام ندهد». این عبارات یعنی سایت غنی سازی فردو رسما تعطیل شود. اما در نسخه وزارت خارجه ایران آمده است:«تأسیسات هستهای فردو به مرکز تحقیقات هستهای و فیزیک پیشرفته تبدیل خواهد شد.»
در متن فارسی این جملات زیبا نیز آمده که به هیچ وجه در نسخه انگلیسی وجود ندارد: «نیمی از تأسیسات فردو با همکاری برخی از کشورهای (1+5) به انجام تحقیقات پیشرفته هستهای و تولید ایزوتوپهای پایدار که مصارف مهمی در صنعت، کشاورزی و پزشکی دارد، اختصاص پیدا میکند».
در نسخه وزارت خارجه آمریکا تصریح شده که در نظنز تنها باید 5060 سانتریفیوژ IR-1 فعال باشند. در نسخه ایرانی به این امر یعنی صرفا استفاده از سانتریفوژهای قدیمی نسل اولی اشاره نشده، اما عباراتی گنجانده شده که اثری از آنها در نسخه آمریکایی وجود ندارد: « ماشینهای اضافه بر این تعداد و زیرساختهای مرتبط با آنها جهت جایگزینی با ماشینهایی که در طول این زمان آسیب میبینند جمعآوری و تحت نظارت آژانس نگهداری خواهد شد. همچنین ایران قادر خواهد بود ذخایر موجود مواد غنیشده خود را برای تولید مجتمع سوخت هستهای و یا صادرات آنها به بازارهای بین المللی در قبال خرید اورانیوم اختصاص دهد».
ایران حق استفاده از سانتریفیوژهای پیشرفته را ندارد
در نسخه وزارت خارجه آمریکا، آمده است که ایران نباید از سانتریفیوژهای پیشرفته خود استفاده کند و تحقیق و توسعه ایران روی سانتریفیوژهای پیشرفته باید طبق پارامترها و برنامه مورد توافق با 5+1 باشد. اما در نسخه فارسی این قسمت به این شکل منعکس شده: « ایران برنامه تحقیق و توسعه خود را روی ماشینهای پیشرفته ادامه خواهد داد و مراحل آغاز و تکمیل فرایند تحقیق و توسعه سانتریفیوژهای IR-4 ،IR-5 ،6IR- و IR-8 را در طول دوره زمانی 10ساله برنامه جامع اقدام مشترک ادامه خواهد داد.»
ایران :راکتور آب سنگین اراک باقی می ماند
نسخه وزارت خارجه آمریکا: رآکتو آب سنگین اراک تخریب خواهد شد
در
رابطه با رآکتو آب سنگین اراک، در نسخه وزارت خارجه ایران آمده است که
راکتور تحقیقاتی اراک آب سنگین باقی می ماند، با انجام بازطراحی ارتقا می
یابد و روزآمد می شود و این کار در قالب یک پروژه بین المللی مشترک تحت
مدیریت ایران آغاز و پس از آن بلافاصله ساخت آن شروع و در چارچوب یک برنامه
زمان بندی تکمیل خواهد شد. اما در نسخه وزارت خارجه آمریکا خبری از این
الفاظ نیست و تقریبا ماجرا برعکس است: ایران موافقت کرده است که رآکتور
اراک را طبق طرحی که روی آن باید با 5+1 توافق حاصل شود، بازطراجی کند؛ قلب
رآکتور نیز تخریب خواهد شد.در سند آمریکایی آمده که ایران یک سری اقدامات را برای رفع نگرانی های آژانس در رابطه با ابعاد احتمالی نظامی برنامه هسته ای خود، انجام خواهد داد. در متن فارسی وزارت خارجه ایران، اصلا به این موضوع اشاره نشده است.
ایران مجبور به اجرای پرتکل الحاقی است دواطلبانه نیست
درباره پروتکل الحاقی، در سند ایرانی آمده که ایران «داوطلبانه» این پروتکل را به صورت «موقت» اجرا می کند و «در ادامه فرآیند تصویب این پروتکل طبق یک جدول زمانی در چارچوب اختیارات رئیسجمهور و مجلس شورای اسلامی به تصویب خواهد رسید».در سند آمریکایی اساسا خبری از الفاظی چون داوطلبانه و موقت و اختیارات رئیس جمهور و مجلس و... نیست، بلکه تصریح شده که «ایران موافقت کرده است پروتکل الحاقی را اجرا (Implement) کرده و به آژانس اجازه دسترسی های بسیار بیشتری را در رابطه با برنامه هسته ای ایران بدهد، از جمله تاسیسات اعلان شده و اعلان نشده را». 9- در رابطه با تحریم ها، در سند ایرانی آمده است: « پس از اجرایی شدن برنامه جامع اقدام مشترک، تمامی قطعنامههای شورای امنیت لغو خواهد شد و همه تحریمهای اقتصادی و مالی چندجانبه اروپا و یکجانبه آمریکا از جمله تحریمهای مالی، بانکی، بیمه، سرمایه گذاری و تمامی خدمات مرتبط با آنها در حوزههای مختلف از جمله نفت، گاز، پتروشیمی و خودرو سازی فوراً لغو خواهند شد». باز، در سند انگلیسی، به هیچ وجه چنین عباراتی وجود ندارد، بلکه تصریح شده است که اگر ایران به تعهدات خود عمل کند، در تحریم ها تخفیف (Relief) شامل حالش می شود؛ ساختار تحریم های آمریکا باقی می ماند؛ تحریم های شورای امنیت سازمان ملل درباره موضوع هسته ای همزمان با پایان همه مباحث مرتبط با هسته ای از جمله غنی سازی، ابعاد احتمالی نظامی(PMD)، فردو، اراک و شفاف سازی، لغو می شود؛ مجوزهای اصلی در قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل، با یک قطعنامههای جدید شورای امنیت سازمان ملل که برنامه اقدام مشترک جامع را تائید میکند، بار دیگر برقرار میشوند؛ تحریم های یکجانبه آمریکا و اروپا پس از آنکه آژانس تائید کرد ایران تمام گام های هسته ای مرتبط را برداشت، «تعلیق» می شوند و هر گاه آژانس گفت ایران به تعهداتش عمل نکرده، مجددا اعمال می شوند(یعنی خبری از «لغو» تحریم ها نیست). دقت کنیم که درباره یکی ار موضوعات یعنی PMD آژانس مرتب گزارش می دهد که ایران شفاف سازی نکرده و همکاری لازم صورت نگرفنه است، چون تهران اجازه ورود آژانس به تاسیسات نظامی و موشکی کشور را نمی دهد! اگر ورود آژانس به مسئله PMD را طبق این متن پذیرفته باشیم، دیگر نمی توان موضوع را وارد ندانست و مقاومت کرد. ذیل پروتکل الحاقی نیز، از هرجایی که درخواست شد، باید اجازه بازدید داده شود.موضعگیری مدیر کیهان
حسین شریعتمداری سردبیر کیهان در مصاحبه با خبرگزاری فارس، در باره توافقنامه اولیه لوزان گفته است:« نام توافق دو مرحلهای را بیانیه مطبوعاتی گذاشتیم.»شریعتمداری افزود: «در یک کلمه باید گفت اسب زین شده را دادهایم و افسار پاره تحویل گرفتهایم». پیام فضلینژاد٬ یکی از کارکنان روزنامه کیهان نیز بیانیه «لوزان» را به «نوزاد مرده لوزان» تشبیه کرده است.
همچنین فعالان سایبری نیروهای تندرو در ایران توافق هسته ای لوزان را به قرارداد «ترکمنچای» و «کمپ دیوید» تشبیه کرده و نوشتهاند این بیانیه نشانه شکست جمهوری اسلامی بود.
به گزارش دیگربان، یکی از نیروهای فعال حزبالله در شبکه اجتماعی «گوگل پلاس» نوشته بیانیه «لوزان» به قرارداد «کمپ دیوید» ختم خواهد شد.
منتقد دیگری از این فعالان سایبری هم بیانیه «لوزان» را قرارداد «لوزانچای» دانسته است. یکی از نیروهای حزبالله در صفحه خود در قالب یک طنز به نقل از محمدباقر قالیباف٬ شهردار تهران نوشته که «فردو» تا ۲۰ فروردین برای استراحت و تفریح مردم آماده میشود.
یک روحانی نزدیک به سازمان بسیج هم در صفحه «گوگل پلاس» خود نوشته، مسئله اینجاست که آقای جلیلی هم میتوانست اینها را (مراکز هستهای) تعطیل کند و همین امتیازات را بگیرد.
در همین حال برخی از نظر دهندگان به مقاله های تحلیلی گفته اند آنچه آیت الله خامنه ای آرزو می کرد به آن نرسید .
نظر دهنده ای نوشته خامنه ای گفت ما از دستاوردهایمان عقب نشینی نمی کنیم و سانترفیوژهایمان را از 19 هزار کمتر نخواهیم کرد و توافق دو مرحله ای را قبول نداریم و تحریم ها باید یکجا برداشته شوند، ولی هیچ کدام از این خواسته ها برآورده نشد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر